字典词典靠边站
在翻译论文或者查阅英文资料时,如果碰到无法翻译的汉语词汇或者不认识的英文单词,通常的解决办法不外乎翻阅字典或借助翻译软件。不过,频繁地在电脑和字典或在不同的软件之间进行切换,是不是太麻烦了?此时,我们何不试试Word的翻译功能呢?选定需要翻译的汉语词汇或英文单词,右键单击它,选择“翻译”,相应翻译结果就会显示在右侧窗格中,而且还会附带许多相关的例句,非常实用(如图1)。
图1
另外,在做汉译英文章时,我们有时会对使用哪个英文单词更适合拿捏不准。如果此时能将多个意思相近的同义词列出来供我们比较选择就好了。No Problem!Word的同义词功能就为此而设计的。选定某个英文单词,右键单击它,选择“同义词/同义词库”,刚才选定单词的所有同义词就列在右侧窗格中了(如图2)。
图2
如果要用同义词库的某个词来替换当前单词,只需将指针移到相应的同义词上,单击其右侧的向下箭头,单击“替换”即可。
去芜存菁有快招
在收集论文资料时,资料的来源是多种多样的,例如PDF文档、网页等。当我们将这些五花八门的资料直接放到Word文档中时,往往会存在这样一个问题:在将文本内容放入Word文档时,同时会将文本的格式带到文档中,甚至还包括图片。这会给我们进一步的排版带来困难。因此必须消除这些附加信息。
复制资料后,在Word中选择“编辑/选择性粘贴”,在弹出对话框中选择“无格式的Unicode版本”并点击确定,这样文本所带的格式便被消除了。不过,格式虽然被消除了,但是,另一个常见问题又来了:文本中那多如蝗虫的段落标记符(也可能是手动换行符或空格)。最原始的解决办法是手工删除!可是这样的符号往往是数以百计的,手工删除实在是太慢太麻烦了。在Word中有更快捷的方法。下面以删除段落标记符为例进行介绍,按“Ctrl+H”,打开“查找和替换”窗口。单击“高级”按钮以显示“搜索选项”,然后,将光标定位到“查找”框中,单击“特殊字符/段落标记”,“替换”框中留空。然后单击“全部替换”即可(如图3)。
图3
提示:“查找和替换”的功能十分强大,但是一定要注意字母大小写和标点符号全角半角之分。
让页眉“动”起来
页眉页脚往往是牵一发而动全身。当我们修改某一页的页眉页脚,则整篇文档的页眉页脚都跟着修改。因此,为了省事,很多人往往只在页眉中加个论文标题。这会让论文显得过于单调。那么,如何避免这种单调而让页眉“动”起来呢?这简单!下面我们就来制作一个以论文每个章节的标题作为页眉的“动态”页眉。
单击“视图/页眉和页脚”,进入页眉页脚编辑视图。将光标定位到页眉区,单击“插入/域”,在“域名”列表中选择“StyleRef”,然后在“样式名”列表中选择“标题1”样式(这里假设论文章节标题所用样式为“标题1”),单击“确定”返回(如图4)。这样,一个随着章节而变的页眉就设置好了。